Cuántas
veces hemos escuchado decir: ...qué mal habláis.
El serradillano no se entiende... , y no nos hemos parado a
pensar que hoy por hoy apenas son unos cuantos, y gente muy
mayor, quien sabe hablar nuestro dialecto serradillano. Los
demás no chapurrearnos y en rnuchos casos inventamos
palabras.
Por otro lado hay gente que lejos de querer hablar así
les cuesta mucho pronunciar palabras que acaban inventando sin
darse cuenta y que, dicho sea de paso, son palabras graciosas,
y para muestra un botón. Estas palabras las hemos recogido
de nuestra gente serradillana, y las hemos puesto aquí
formando esta imaginaria conversación. Bajo ningún
concepto queremos hacer con ella, burla de nada ni de nadie.
Conversación entre vedinas.
– Buenus días, María!
– Buenus dias mos den, Juana!, no sé si ha viu
fuegu j´ esta mañana, porque escuchau sirenas
y no sé si era l´ ambolancia o los bomberus.
El casu es que alogu he vistu un socópteru bolanhu
y era de los r etenis, asin que segura c´abiu fuegu.
– Pos no sé, no he barruntau na. Estaba fregandu
la loda y con el ruiu del agua no m´enterau de na, ni
oigu nunca los pregonis tampocu.
– Yo no sé si a ti te pasa, María, peru
a mí me se resecan las manus muchu cuandu friegu la
loda. Aungui a mí m´han dichu gu´es del
fraili y no del agua. Voy a cambial de fregaplatus y voy a
utilidal el jabón caseru que idin qu´es de lo
mejol.
– ¡Pos no!, a mí no me se secan las manus,
peru me salin cemas que son pupinas, no lo ves? ..
– iAy! ¡ay!, y no te las curas?, comu no te ponis
algu d´esparatrapu?.
– Ya lo he utilidau, peru cuandu friegu con el escuchifriti,
esi gue tieni esponja por un lau y verdi por otru, pues me
se cai.
– ¡Pos estás apañá!. En fin,
si no es una cosa es otra. Mañana juevi, tengu que
il al meicu a jadelmi el citrón. Esu si que no se pue
dejal, ¿y tú, María, cómu andas
del azucal y del colesterol?.
– Pos mira ahora bastanti bien, aunque no pueu comel
muchas cosas. No pruebu los dulcis, ni la carni de cochinu,
ni siquiera una. roncha de mortaleda... ¡ni un danón!.
Miralu pol otru lau, asina gastas menus y eculinizas más.
– ¡No, si esu sí!. Porgue dende qu´empedamu
con el Ebru y el r eondeu, to ha subíu... porque, ¡amu!,
me digas!, la fatura del teléfanu ~lo c´ha subiu.
Esu pol no hablal de las cosas de comel.Amu, que jata unas
almóndigas de lata y una cocretas valin ya más
de dos Ebrus!.
– Ahora que lo idis, m´han dichu qu´en el
supermercau de tiu Pedro está el tanbol del polvu de
labaora, el “vis pres” mu baratu.
– Po será lo únicu. Y digu yo, ahora que
me acordau: ¿no has oíu lo de la nieta de tiu
Masiminianu ..
– No María, naita siquiera.
– Pos idin, que yo no sé si es verdá to
lo que idin, que po lo vistu venía d´hablal de
la gabina del teléfanu y no sabi comu, un cochi la
ha pillau marcha atrá y la ha dau en la pierna.
– ¡No me digas!. Es que la jenti, con los cochis,
ya los paici a ellus que puen correl lo que quieran y que
mos tenemu qu´apartal siempri. Peru... s´ jechu
muchu.
– Po se la llevarun a l´ambolatoriu y estuvu dos
días ingresá con las ondas puestas y a fasi
de calmantis. A parti, s´a jechu una fatura en el tobillu
o algu asín, le tieni bendau. – iSerá
un linci!. Porque esus salin a la mínima y no se escayolan,
solu se bendan.
– Pos esu será. ¡En fin!, voy a vel si
acabu de jadel lo que me quea y llamu al carpinteru pa que
m´arregli el capiporti de la puerta, qu´está
eschangau.
– Buenu, María, pos yo me boy a vel empezal el
pograma esi del “Coradón” que me gusta
muchu y s´entera una de to...- de lo que jadi la princesa
y el Undangarín, de lo de Josulín, de lo de
la Pantoja que s´a empatronau en Marbella,... jque te
paja ti! ; en fin, i de to!
– Fíjati, Juana, a mí no me paici que
me llami tantu l´atención esu. El mi hombri siempri
está igual, que na má vemus guarrerías
po la teli, y siempri me idi: “Es que seis la lechi,
¡paici que ol dan de comel esas tonterias!”.
– Pui tú no le idis ¡...y bojotru, na ma
que la joia pelota y el jurgul! . iA mí es que me descomponi
viva!.
– En fin, ya sabis que sobre gustus no hay na escritu.
– Voy a arrimal la comía que se jadi tardi, que
esti muchachu míu me tieni frita jno me comi na!, ~me
se va a queal en el tasi!, isequinu!.
– Pos no te preocupis, que ya comerá. i Venga,
jata la tardi, María!.
– Jata la tardi, Juana.
Puede que hayamos exagerado un poco pero es porque hemos querido
meter en un texto pequeño muchas de estas palabras que
al principio mencionábamos, esperando, eso si, no ofender
a nadie. ¡Somos auténticos!. ¡Hablando se entiende
la gente!. VERÓNICA SANCHEZ NAHARRO y CRISTINA GÓMEZ
RUBIO –
|
|
|