|

¿Es
el serradillano una lengua, un dialecto, un habla diferente?
La duda se centraría en si el extremeño es o no
un dialecto porque el carácter común del serradillano
con el resto de hablas extremeñas es evidente, pese al
carácter diferenciador de muchas de sus palabras o acepciones.
Desde el punto de vista lingüístico y teniendo la
definición de LENGUA como <sistema de signos que se
utilizan par a la comunicación entre miembros de una misma
comunidad lingüística>
Dubois (1979) hace una definición de dialecto <una
forma de una lengua que tiene un sistema léxico, sintáctico
y fonético propio y que se utiliza en un territorio más
limitado que la lengua><un sistema de signos y de reglas
combinatorias cuyo origen el mismo que el del sistema considerado
como lengua, pero que no ha adquirido el estatuto cultural y social
de la lengua independiente de la cual se ha desarrollado...>
Menéndez Pidal 1906 al clasificar el dialecto leonés
en occidental, central y oriental, incluye las hablas de Extremadura
como pertenecientes al leonés oriental por presentar los
rasgos de este subdialecto. Por lo que podemos afirmar que el
dialecto extremeño constituye un complejo sistema lingüístico,
con variedades locales, con personalidad propia, dentro del diasistema
constituido por las hablas leonesas.
Alvar 1961 define el dialecto <un sistema de signos
desgajado de una lengua común, viva o desaparecida; normalmente,
con una concreta limitación geográfica, pero sin
una fuerte diferenciación frente a otros de origen común>
En mi opinión se debe aplicar como DIALECTO a la realidad
de la lengua extremeña, como habla regional y el habla
serradillano como HABLA LOCAL formando parte del conjunto de este
dialecto.

Cuando
se puede decir que realmente comienza la historia lingüística
de nuestro habla es, lógicamente con la reconquista. Son,
pues, los diversos avatares de la reconquista y repoblación
de nuestra Región los que condicionarán en cierta
medida el habla actual.
A lo largo del siglo XII , y con altibajos, se puede decir que
se establece la frontera en el Tajo, en esta primera etapa el
norte cacereño estaba dividido políticamente entre
Castilla y León . La linea de demarcación era la
Ruta de la Plata, La repoblación de estas zonas se hizo
por gente venida de Salamanca por el reino leonés , y de
Avila y norte de Toledo por el reino castellano.
En el primer tercio del siglo XIII se da un nuevo impulso a la
Reconquista de la zona extremeña por parte del reino de
León. Hacia el 1229 de toman Cáceres, Mérida
y Badajoz, mientras que Castilla en un principio queda rezagada
por la persistencia del enclave árabe de Trujillo. Dos
años antes se produce la unión de Castilla y León
bajo el reinado de Fernando.
A veces es difícil precisar el origen de un hecho lingüístico
por coincidir el leonés y el castellano en su empleo, pero
un rasgo claramente leonés que se ha mantenido desde el
siglo XII hasta nuestros días es el paso o>u y e>i
y aunque existió la castellanización del reino de
León en gran parte de extremadura es más claro la
influencia leonesa en nuestro habla.
En el estudio que realizó Menéndez Pidal sobre las
divisiones del dialecto leonés, los elementos que conforman
nuestro habla coinciden con el subgrupo del leonés oriental
coincidentes con los que forman el dialecto extremeño.
Nicolás
Izquierdo (Licenciado en filosofía y letras) REVISTA DE
EXTREMADURA 1901
"
En el alma del pueblo ignorante de las leyes gramaticales de su
lengua, se ostenta la naturaleza desnuda; en su virgen imaginación
brotan analogías por las que enlazan en un solo nombre
ideas algo parecidas ó cosas y hechos semejantes, y por
fin, buscando medios de salvar los obstáculos que encuentra
su pereza en pronunciaciones difíciles, suprimen y deforman
los sonidos, desgastando la palabra ó la frase hasta acomodarla
á las exigencias de su pereza individual. Esta ha sido
la labor constante de las lenguas vulgares, que no estando contrarrestada
por la fijeza de formas de la lengua literaria, produce una evolución
rapidísima, al paso que la fijeza exagerada y la falta
de una lengua popular, es peligrosa para la clásica, como
lo fue para el latín literario y de la aristocracia orgullosa
el rehuir la corriente de la lengua del pueblo y de las legiones
romanas. En cambio la rapidísima evolución de la
lengua llamada bajo latín, con otras influencias produjo
la hermosa y varia lengua de nuestra península, que empieza
á ser literaria en documentos como el Poema del Cid, como
produjo todos los demás idiomas neolatinos, en las regiones
que abarcaba el Imperio.
Nada puede darnos idea de la pereza, del deseo de evitar obstáculos
que presentan las vocales y consonantes fuertes, como los endulzamientos
de estas letras, la pérdida de letras ó sílabas
y las frases elipticas, cuando éstas nacen no de la vehemencia
de los afectos y en determinados casos, sino cuando son constantes
y cuando se halla el
ánimo tranquilo. De estas frases no faltan en Extremadura.
Todas estas frases elípticas nos demuestran que sin otro
límite que la inteligibilidad del vocablo, el esfuerzo
del hombre disminuye, removiendo obstáculos y ahorrando
trabajo, ni más ni menos, que como lo ha hecho siempre
(...)"

El serradillano presenta carecteres
comunes al extremeño en muchos aspectos, estos han sido
recogidos de diccionarios y estudios sobre el dialecto extremeño,
algunos se han recogido a continuación, de forma que puede
dar la impresión de estar hablando del habla serradillana:
1.- Cierre de las vocales --o --e en --u, --i lío
(liu), vino (vinu), baile (baili) aire
(airi).
2.- Se pierde la aspiración de la --s,
final pero no se realiza la abertura vocálica, así
por ejemplo, (laj oveja), (sieti metru), (laj
manu) de forma que se sigue diferenciando el singular del
plural.
También se cambia en posición final de voz en h : vasto (bajtu), bizco (bijcu)
3.- Pérdida o cambio en l de la r:
calor (calol), peor (peol), acostar (acojtal),
cantar (cantal), comer (comel)
4.-Diminutivo terminado en -inu (chiquinu),delgado
(delgainu) feo (feinu)
5.- Anteposición del articulo ante el posesivo: loj mij olivu, la mi casa, la mi cortina.
6.- En los pronombres personales los vulgarismos: me
sa quitau, me sa olviau.
7.- Es propiamente leonesa el cambio -zc por z : creza, conozu, mereza, agradeza.
8.- El verbo quedar tiene dos acepciones: a) dejar, me queau la caldera atra,b) olvidar, me queau lah llavi en casa.
9.- La aspiración procedente de la -f- inicial latina se puede representar con una "j"
Peñafalcón (Peñajarcón) ahorcar,
(ajorcal), herido (jeriu), Dehesa (jesa)
10.- Eliminación en algunas palabras la d inicial: desparramar (ejparramal)
11.- En los tiempo perfectos el cambio de la tercera
persona del plural como dijeron (dijun),quisieron,( quisun),vinieron
( vinun)

No
cabe duda que la situación geográfica de nuestro
pueblo por no encontrarse próximo a vías de comunicación
importantes, ha influido notablemente aportando un carácter
más conservador y con menos influencias externas, por lo
que resultan matices locales en nuestro acento y en nuestro vocabulario
que lo diferencian del resto. Serradilla posee un lexico muy interesante
, con numerosos arcaismos, leonesismos y palabras que no se recogen
el el diccionario de la Real Academia, pero no podemos hacer de
nuestro habla un dialecto diferente del extremeño.
Los cambios lingüísticos son normales en la história.
Desde el latín, lengua que acabó generando otras
muchas actuales que a su vez evolucionan cambiando el vocabulario.
El efecto del tiempo es mas difícil de evaluar por no existir
referencias escritas por autores Serradillanos en nuestro habla
tan sólo en "El Cronista" 1916-1932 se recogen
pequeñas muestras basadas en conversaciones y diálogos
que su autor describe, pero ni son representativas ni el espacio
de tiempo transcurrido es importante para poder apreciarlo.


El efecto de los medios de comunicación prensa radio y
televisión producen en las lenguas populares efectos devastadores,
la fuerza niveladora de estos medios provoca una constante uniformidad
en la lengua hablada, el prestigio de la lengua oficial sobre
el popular se hace cada vez mas evidente.
El estudio se hace mas difícil ante la dificultad de hallar
personas que no se dejan llevar a la adaptación de la lengua
general.

La norma en la escritura serradillana no existe, no posee una
ortografía establecida, no existen diccionarios, estudios
fonéticos, estilísticos y la bibliografía
es mínima de modo que los que se atreven a escribir la
lengua hablada lo hacen de la forma mas parecida a como se habla
pero en la expresión escrita difieren en la forma entre
los autores, en algunos casos resulta hasta incomodo su lectura
por intentar estos describir su pronunciación.
A diferencia de la adquisición de las normas con respecto
al castellano es diferente. El habla dialectal se aprende oyendo
hablar a los mayores mientras que la norma castellana se adquiere
a través de una educación formal en términos
de "reglas y normas" que deben ser imitadas.
Tampoco se observa en los medios literarios escritos por Serradillanos
muchos escritos en nuestro habla popular.

La baja estima que tiene el hablante hacia su propio modo de expresarse
convencidos que el serradillano es un castellano mal hablado.
El serradillano al igual que el extremeño ha estado siempre
infravalorado con relación al la lengua oficial; de modo
que aquel queda excluido de la vida social, de la enseñanza
primaria... y se lo considera un habla vulgar.
Tampoco se observa una situación bilingüe entendiendo
como tal dos lenguas con dos usos diferenciados socialmente, uno
en la vida administrativa y de relación y otro en la vida
familiar sino una mezcla de las dos.
¿Quién no ha observado anécdotas referentes
a personas que llevan toda su vida hablando en serradillano y
por intentar "hablar bién delante de forasteros",
ha metido la pata hasta el fondo?
Una muestra de cómo Agustín Sánchez resalta
esta baja estima sobre las personas que lo hablan lo observamos
en este escrito en el que describe las conversaciones por dos
grupos de personas, asociando el habla serradillana a la gente
vulgar, queda patente en este escrito del El Cronista nº
233 unos episodios sueltos referente al dia de la sandia.
<En
San Antonio, a la una y media de la madrugada. Varios mozos de
los colonieros, gente del bronce.
-Mia
que planta de cerral los establecimientos a la una, comu si
no jueramus a bebel to lo que nos dé la gana. Nos lo
traemus aquí y al avíu.
-Y que lo digas. Trai la damajuana que demus una vuelta.
-Si jueras veniu con nosotrus a la romería sí
que te diviertis. Mos juntamus ochu o diez bestias, toas las
más a parejas; el que no tenia novia, con cualquiera
de las amigas. Juimus al riu; allí comimus la sandía
y tiramus un cartuchu,metiendunus a pata y a nau a gogel los
pecis.
Juimus corriendu jadia acá y jadia allá, pol más
que jadiamus no paecía que habia tumbus, jata que ya
se cayó una jaca; la que venia detrás no se puo
detenel y cayó encima, y se jidu un rebrujón de
dos bestias dos mozus y dos mozas, que había que fijalsi.
-Pos ¿y cuandu nos paramus a jadel legua en el lugal?
En lo más estrechu de la calli nos paramus toas las bestias
a bebel y a jumal, y mientras tantu se jidu al lau atrás
una balsera de genti que llegaba jata el Chinarral. Luegu, ya
de nochi echamus a correl por las callis, jadiendu levantalsi
a to la genti de las puertas bien depriesa. ¡lo que nos
puimus divertil!
Alrededor de una mesa del bar Sport situada en los medios de la
Plazuela, varios jóvenes bien, comentan las fiestas:
-Bueno
chico lo de las sandias ha estado colosal; y esta noche un baile
que pa qué. Esto merece que no se olvide.
Pues escribe unas cuartillas y las mandas al El Cronista.
Las cuartillas llegaron a nuestro poder y dicen como sigue:
<El día 31 con el mayor entusiasmo fue celebrada una
tipica romería de las sandias, que resultó con
la brillantez que era de esperar , por lo que merece fuertes
aplausos el organizador D.V. Ortiz.
En cambiadas parejas cabalgando en hermosos y lujosamente enjaezados
caballos, cruzaron las agrestes malezas del precioso panorama
de nuestra campiña hasta llegar al conocido sitio llamado
"La Garganta".
Elegido el sitio más cómodo y bonito comenzó
el festín que de sandías apenas tuvo el nombre,
pues no faltó nada de lo necesario en una espléndida
merienda.
Con toda felicidad regresaron los excursionistas u par a terminar
la fiesta prepararon un estupendo baile que tuvo lugar en el
Café Moderno, con una orquesta admirable que interpretó
maravillosamente numerosas piezas de su inagotado repertorio.
Un aplauso muy efusivo al director D. Manuel Díaz.>
|